PRESS - TV - NEWS
Majstrovstvá sveta MX3+WMX Šenkvice - ENTRY LIST![]() ![]() ![]()
|
Pozvánka pre novinárov:
Organizačný výbor MX3 a WMX v Šenkviciach pozýva motoristických novinárov na tlačovú besedu pred podujatím, ktorá sa uskutoční v obchodnom centre POLUS v Bratislave na Vajnorskej ul. v stredu 22. júna o 10.00 h. v kaviarni Piccolo Caffé na 1. poschodí.
Zoznam akreditovaných novinárov a fotoreportérov na podujatie z ČR a SR
Jaromír Janeček www.moto-cross.cz
Jiř Janeček -"-
Lucie Havlíčková www.motolevel.com
Radim Kubala -"-
Milan Jeluš www.rozhlas.sk
Ľuboš Paukeje +foto www.podujatie.sk
Bohdan Jonek www.enduroaktual.sk
Tomáš Antal www.countrycross.sk
Petr Štola www.motorkari.cz
Jiří Zaňata -"-
Radek Lavička www.mx-online.cz
Aleš Drlík www.gtmotocross.cz
Jakub Kondrček Studio 511 http://www.facebook.com/Studio511
Andrej Chalúpka Studio 511
Roman Utaši www.m-cross.senkvice.sk
František Štefka Moto-šport Holíč
Marián Balint www.motoride.sk, www.3RT.sk
Kamil Somorovský www.svetmotocyklov.sk
Roman Borák www.countrycross.sk
Barbora Jungová Free
Nikoleta Hrčková www.m-cross.senkvice.sk
Tomáš Polešenský www.tasr.sk
Pokyny:
Potrebné informácie pre média budú k dispozícii na oficiálnej web-stránke podujatia www.m-cross-senkvice.sk, kde je novinárom určená pre informácie a pokyny MEDIA ZONA.
Pre akreditovaných novinárov, fotoreportérov a TV štáby bude Press centrum k dispozícii počas súťažných dní od 8.00 do 19.00 hodiny. V piatok 24.6. od 14. do 20.hodiny.
Akreditované osoby budú mať v Press centre prístup na elektrický zdroj, WIFI a občerstvenie. Potrebné je počítať s finančnou zálohou na vesty pre FOTO a TV, ktorá bude po navrátení zápožičky vám vrátená. Všetci akreditované osoby sú povinné dodržiavať pokyny a smernice pre média FIM a agentúry YOUTHSTREAM, ktorí sú vlastníci vysielacích práv. Podľa platných mediálnych zákonov SR môže médium, ktoré nevlastní vysielacie práva odvysielať vo svojom TV programe v rámci spravodajstva len 90 sekund. Podobne aj zhotovený fotografický materiál môže byť použitý len na verejnú prezentáciu podujatia. Akreditované osoby sú povinné dodržiavať bezpečnostné predpisy a nepohybovať sa na ploche mimo novinárskych sektorov. V opačnom prípade hrozí takýmto osobám odobratie akreditácie a zákaz vstupu do novinárskych sektorov...
Veríme, že priebeh podujatia zvládneme k obojstrannej spokojnosti a už vopred sa tešíme na spoluprácu. Prajeme vám príjemný pobyt v Šenkviciach, veľa tvorivých síl a pekný športový zážitok!
Za organizačný výbor podujatia
Jozef Polešenský
vedúci tlačového centra MX3 a WMX Šenkvice 2011
TLAČOVÁ SPRÁVA
Už len niekoľko desiatok hodín chýba do momentu, keď motokrosový okruh v Šenkviciach privíta účastníkov piateho podujatia tohtoročného motokrosového seriálu majstrovstiev sveta MX3 a ženského šampionátu WMX.
Posledný júnový víkend (25.a 26. júna) sa po minuloročnej premiére svetového šampionátu MX3 uskutoční pod Malými Karpatmi motokrosové repete. Svoju premiéru však budú mať ženy. Trieda WMX bude na Slovensku štartovať po prvýkrát v histórii, pričom v štartovom poli sa nám predstavia najlepšie pretekárky sveta, ako napríklad Nemka Steffi Laierová, Francesca Nocerová z Talianska, či Mariele del Molová z Holandska.
Po blížiacom sa víkendovom podujatí na talianskom okruhu Castiglione del Lago už budú známe aj nominačné listiny, kde Slovensko ako usporiadateľská krajina môže postaviť na štart MX3 až 8 jazdcov. Aktuálna informácia hovorí, že štartovať by mal tiež Tomáš Šimko, ktorého účasť bola ohrozená. V kategórii žien zatiaľ nemáme súťažiacu medzinárodných kvalít, Slovenská motocyklová federácia preto rokuje s partnermi o možnosti štartu pretekárok z Maďarska, alebo Česka.
Prví účastníci šenkvického podujatia tohtoročných majstrovstiev sveta MX3 a WMX budú prichádzať už od stredy z pretekov v Taliansku a s niektorými sa budú môcť stretnúť novinári na tlačovej besede, alebo v sobotu podvečer aj verejnosť na autogramiáde v priestoroch Polus City Center v Bratislave.
Jozef Polešenský
vedúci tlačového centra MX3 a WMX Šenkvice
Confirmation of your accreditation or information about accreditation refusal will be send to you by e-mail or fax. Best regards,
The Media Pass will be released at Youthstream’s discretion. Approbations will be notified via e-mail.
The validity of the Media Pass is of the single event written on the pass.
The Media Pass does not carry the right to film without Youthstream’s authorisation. For more details contact Ms. Mireille Daumas, Television General Manager, at television@youthstream.org.
The holder of the Media Pass agrees to abide by the rules, conditions and limitations imposed by Youthstream and CMS/FIM to ensure the proper and safe running of the event.
The designated holder of the Media Pass waives all rights and titles to any legal claim arising from any accident or damage caused in conjunction with their presence at the event.
Youthstream and CMS/FIM are the owner of the Media Pass, and have the right to withdraw it at any time without previous notice.
The use of the Media Pass is governed by the pass conditions boards displayed at the various entrances to the track area. To enter the track, the designated holder must wear a bib or vest.
The Media Pass must be presented in conjunction with valid identification papers upon request.
The granting of the Media Pass does not exempt the bearer from local laws and regulations.
The Media Pass can only be used by the designated holder who acknowledges and accepts the above conditions, and commits itself to comply strictly with them.
Informácie pre slovenských novinárov poskytuje vedúci tlačového centra Jozef Polešenský ( kontakt 0905 640 941 mail jozef.polesensky(at)tasr.sk )
Tešíme sa na spoluprácu!
_________________________________________________________________________
FIM MX3 Tel: + 421 248234111 Názov podujatia: FIM MX3 Majstrovstvá sveta v motokrose a Majstrovstvá sveta v 2. Organizátor Otváracie hodiny Piatok 24.6.2010 od 12,00 do 20,00 - FIM delegát: Eddie Herd FIM licencia: 5143 16. Preteky 18. Poistenie 19. Protesty a odvolania Ktorákoľvek osoba alebo skupina osôb (jazdec, účastník, výrobca, oficiálny činovník, atď.) uznaná FIM a ovplyvnená rozhodnutím vyneseným pod právomocou UEM môže požiadať o nápravu dôsledkov tohto rozhodnutia. Miesto konania oficiálneho odovzdávania cien: Motokrosový areál 21. Interpretácia týchto Zvláštnych ustanovení FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD TIMETABLE 1 TIMETABLE 1 FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP TIMETABLE 2 TIMETABLE 2 (FIM MX3 jusqu’a 40 coureurs) (FIM MX3 jusqu’a 40 coureurs) HORAIRE 1 (FIM MX3 plus de 40 coureurs) (FIM MX3 plus de 40 coureurs) (FIM MX3 plus de 40 coureurs)
Zvláštne ustanovenia
Všeobecné informácie
Energia: 220 voltov Mena: EURO
Turistické informácie
E-mail: novakvladimir3@gmail.com web stránka: www.m-cross-senkvice.sk
Otváracie dni a hodiny
Supermarkety: Pondelok - Sobota: 6,00 – 20,00 Nedeľa: 8,00 – 18,00
Lekárne: Pondelok – Piatok: 8,00 – 18,00 Nedeľa: 8,00 – 12,00
Núdzové volania
Tiesňové volania:112
Polícia: 112 Hasiči: 112 Záchranná služba: 112
Najbližšia nemocnica
Adresa: Fakultná nemocnica s poliklinikou Bratislava
Ružinovská 6
826 06 Bratislava
Fax: + 421 243336433
e-mail :
web stránka:
motokrose žien
IMN: 203/08 a 211/05 Dátum:26.06.2011
Organizujúca FMN: SMF
Miesto konania podujatia: Šenkvice, Slovensko
Podujatie je organizované v súlade s FIM Športovým poriadkom a pravidlami.
Prístup:
Vzdialené od okruhu: 25 km
Diaľnica: D2 Výjazd: Pezinok
Cesta 1. triedy:
Najbližšie mesto: Pezinok
Vzdialené od okruhu: 7 km
Smer: západ
Viď priloženú mapu.
Dĺžka trate: 1800 m
Minimálna šírka: 6 m
Nákres trate je v prílohe.
Adresa: Nádražná 85, 900 81 Šenkvice
Telefón: + 421 33 6409377
Fax: + 421 33 6409378, + 421 33 6409379
E-mail : novakvladimir3@gmail.com
Web stránka: www.m-cross-senkvice.sk
Adresa: M-cross, Šenkvice Nádražná 85, 900 81 Šenkvice
Telefón: + 421 33 6409377
Fax: + 421 33 6409378, + 421 33 6409379
E-mail : novakvladimir3@gmail.com
Web stránka: www.m-cross-senkvice.sk
Sobota 25.6.2010 od 7,00 do 20,00
Nedeľa 26.6.2010 od 8,00 do 18,00
3. Oficiálni činovníci & FIM čísla licencií
- FIM hlavný komisár: Patrik Rietjens FIM licencia: 6301
- FMNR komisár: Pavol Krátky FIM licencia: 4248
- FIM riaditeľ pretekov: Ingo Partsch FIM licencia: 5379
- Sekretár riaditeľa pretekov: Jozef Pavlovčík
- Riaditeľ pretekov: Josef Bohuslav FIM licencia: 4249
- Hlavný technický komisár: Peter Radoczi FIM licencia: 6365
- Hlavný časomerač: Jaroslav Štancel FIM licencia: 4769
- Environmentálny komisár: Pavol Šinský FIM licencia: 4216
- Hlavný lekár: MUDr. Štefan Petriščák FIM licencia: 5820
- Press činovník: PeadDr. Jozef Polešenský
- Činovník pre Paddock: Jaroslav Dugovič
4. Prihlášky
p/a Bosveld 52, B-2400 Mol (Belgium/Belgique)
Telephone: +32.14.700518 Fax: +32.14.319658
Mobile: +32.473.260919 E-mail: sportoffice@youthstream.org
Miesto: štartová rampa
Miesto: Jury miestnoť
Miesto: stanovište technickej kontroly
Miesto: Jury miestnosť
Miesto : štartová rampa
15. Čakacia zóna
17. Palivo
V súlade s pravidlami FIM.
Protesty voči výsledkom musia byť predložené medzinárodnej Jury do 30 minút od vyhlásenia výsledkov.
20. Odovzdávanie cien
Riaditeľ pretekov: Josef Bohuslav
Regulations.
Reglements FIM.
the CMS Regulations, the general rules of the FMNR, when applicable, and these
Supplementary Regulations which have been duly examined and approved by the FMNR.
reglements de la CMS, aux reglements généraux de la FMNR, lorsque applicable et au
présent Reglement Particulier qui a été examiné et approuvé par la FMNR.
and approved by his FMN must be sent to:
d'engagement dument remplis par le participant et approuvés par sa FMN doivent etre
envoyés a :
Venue / Lieu: the technical control post / au poste du contrôle technique.
is insured in accordance with the FIM requirements.
est assuré conformément aux prescriptions de la FIM.
FIM Sporting Code.
110.1 du Code Sportif de la FIM.
components arising out of an accident, fire or other incident.
motocycle, a ses accessoires et pieces, par un accident, le feu ou tout autre incident.
by the FIM and concerned by a decision taken under the authority of the FIM, may ask for
redress for the consequences of that decision.
etc.), reconnu par la FIM et se considérant lésé a la suite d'une décision prise sous
l'autorité de la FIM, a le droit de demander réparation pour les conséquences qu'ont
entraînées cette décision.
FIM Stewards Panel must be lodged according to the Disciplinary and Arbitration Code of
the FIM and the Supplementary Regulations and be accompanied by a fee of € 640.- or
the equivalent amount in local currency, returnable if the protest is justified.
celle-ci sur lequel doit se prononcer le College des Commissaires FIM doit etre
présentée conformément au Code Disciplinaire et d'Arbitrage FIM et au Reglement
Particulier et etre accompagnée d'une caution de € 640.- ou d'un montant équivalent en
monnaie locale, qui sera remboursée si la réclamation est fondée.
Disciplinary Court (CDI).
décision du College des Commissaires FIM.
must be made before the start of the official practice.
concurrent ou un motocycle inscrit doit etre présentée avant le début des
entraînements officiels.
réclamation est connue.
following the announcement of the results.
dans un délai de 30 minutes, au plus tard, apres la publication des résultats.
an additional deposit of € 120.-. This fee must be paid by the losing party to the mechanic
of the rider who had to open the engine.
accompagnée par une caution supplémentaire de € 120.-. Cette caution doit etre payée
par la partie perdante au mécanicien du coureur qui a du ouvrir le moteur.
une caution supplémentaire de € 800.-.
case of dispute, regarding interpretation or if there is any difference between the two
official texts, the English text will prevail.
En cas de contestation concernant l'interprétation ou s'il existe une différence entre les
deux textes officiels, c'est le texte anglais qui prévaudra.
CHAMPIONSHIP
CHAMPIONSHIP
CHAMPIONSHIP
départ pour la Course de Qualification)
départ pour la Course de Qualification)
départ pour la Course de Qualification)




