FIM MX3 AND WOMEN’S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3 ET FEMININ
SUPPLEMENTARY REGULATIONS / REGLEMENT PARTICULIER
ADDITIONAL INFORMATION / INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
GENERAL INFORMATION / INFORMATIONS GENERALES
Time difference to GMT/Différence d'heure(s) par rapport GMT: 1 hour
Power/Courant: 220 Volts Currency/Unité monétaire: EURO, €
TOURISTIC INFORMATION / INFORMATIONS TOURISTIQUES
Tel N°: +421 33 6409377 Fax N°: +421 33 4409379
OPENING DAYS AND HOURS / JOURS ET HEURES D'OUVERTURE
Banks/Banque: Mon-Fri/Lu-ve 8,00 - 17,00 Sat/Sa, Sun/Di 8,00 - 11,00
Supermarkets/Supermarchés: Mon-Fri/Lu-ve 6,00 - 20,00 Sat/Sa, Sun/Di 8,00 - 18,00
Chemists/Pharmacies: Mon-Fri/Lu-ve 8,00 - 18,00 Sat/Sa, Sun/Di 8,00 - 12,00
EMERGENCY TELEPHONE Nos / N°s DE TELEPHONES D'URGENCE
Code prefix to phone abroad (when in the country of the meeting)
Code préfix pour téléphoner a l'étranger (depuis le pays de la manifestation): +421
N° to make a collect call / N° pour téléphoner en PCV :
Police : 112 Fire/Feu : 112 Ambulance : 112
NEAREST HOSPITAL / HOPITAL LE PLUS PROCHE
Fakultná nemocnica s poliklinikou Tel. N°: +421 2 48234111
Bratislava Fax N°: +421 2 43336433
Ružinovská 6 E-mail :
823 06 Bratislava Website:
FIM MX3 AND WOMEN’S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3 ET FEMININ
SUPPLEMENTARY REGULATIONS / REGLEMENT PARTICULIER
Title of the event / Titre de la manifestation :
FIM MX3 and Women's Motocross World Championship /
Championnat du Monde FIM de Motocross MX3 et Féminin
IMN : 203/08 and/et IMN 211/05 Date: 26.06.2011
Organising FMN / FMN organisatrice: SMF
Venue of the event / lieu de la manifestation: ŠENKVICE
The event is organised in accordance with the FIM Sporting Code, Appendices and
Regulations.
Cette manifestation est organisée conformément au Code Sportif, aux Annexes et aux
Reglements FIM.
ACCESS / ACCES
Nearest airport / Aéroport le plus proche: Bratislava
At / a 25 km from the circuit / du circuit
Motorway / Autoroute: D2 Exit / Sortie: Pezinok
National road / Route nationale:
Nearest town / Ville la plus proche: Pezinok
At / a 7 km from the circuit / du circuit
Direction: west/ouest
See attached map / Voir plan annexé
1. CIRCUIT
Name / Nom: Stará tehelňa
Length of the course / Longueur de la piste: 1800 m
Minimum width / Largeur minimale: 6 m
A drawing of the circuit is attached / Un plan du circuit est annexé
2. ORGANISER / ORGANISATEUR
Name / Nom (Club/Promoter/Promoteur): M-cross, Mládežnícky motocrossový klub
Nádražná 85 Tel. N°: +421 33 640 9377,+421 903888513
900 81 Šenkvice Fax N°: +421 33 6409378, +421 33 6409379
Secretariat of the Event / Secrétariat de la Manifestation
Nádražná 85 Tel. N°: +421 33 640 9377, +421 903888513
900 81 Šenkvice Fax N°: +421 33 6409378, +421 33 6409379
Open on / Ouvert le
Friday / Vendredi 24.06.2011 from/de 12,00 to/a 20,00
Saturday / Samedi 25.06.2011 from/de 07,00 to/a 20,00
Sunday / Dimanche 26.06.2011 from/de 08,00 to/a 18,00
3. OFFICIALS / OFFICIELS & FIM LICENCE NO / LICENCE FIM NO
- FIM Delegate
- Délégué FIM Eddie Herd No: 5143
- FIM Chief Steward
- Chef Commissaire FIM Patrik Rietjens No: 6301
- FMNR Steward
- Commissaire FMNR Pavol Kratky No: 4248
- FIM Race Director
- Directeur de la Manifestation FIM Ingo Partsch No: 5379
- Secretary of the Race Direction
- Secrétaire de la Direction de Course Jozef Pavlovčík
- Clerk of the Course
- Directeur de Course Josef Bohuslav No: 4249
- Chief Technical Steward
- Chef Commissaire Technique Ing. Peter Radoczi No: 6365
- Chief Timekeeper
- Chef Chronométreur Jaroslav Štancel No: 4769
- Environmental Steward
- Commissaire Environnement Ing. Pavol Šinský No: 4216
- Chief Medical Officer
- Chef du Service Médical MUDr. Štefan Petriščák No: 5820
- Press Officer
- Officier de Presse PaedDr. Jozef Polešenský
- Paddock Official
- Responsable du Parc des Coureurs Jaroslav Dugovič
The event will be organised in conformation with the International FIM Sporting Code,
the CMS Regulations, the general rules of the FMNR, when applicable, and these
Supplementary Regulations which have been duly examined and approved by the FMNR.
La manifestation est organisée conformément au Code Sportif de la FIM, aux
reglements de la CMS, aux reglements généraux de la FMNR, lorsque applicable et au
présent Reglement Particulier qui a été examiné et approuvé par la FMNR.
4. ENTRIES / ENGAGEMENTS
Entry requests, provisional entries and/or entry forms duly completed by the participant
and approved by his FMN must be sent to:
Les demandes d'engagement, les engagements provisoires et/ou formulaires
d'engagement dument remplis par le participant et approuvés par sa FMN doivent etre
envoyés a :
YouthStream Sport Office, Mr Marc Pauwels
p/a Bosveld 52, B-2400 Mol (Belgium/Belgique)
Telephone: +32.14.700518 Fax: +32.14.319658
Closing date of entries / date de clôture des engagements :
MX3/Women's/Féminin: 25.05.2011
For the following points (5-16), see attached Time Schedule in English.
Pour les points suivants (5-16), voir Horaire en français ci-joint.
5. CIRCUIT CONTROL / CONTROLE DU CIRCUIT
Meeting point: at the starting grid / Lieu de rencontre : a la grille de départ.
6. MEETING WITH THE ORGANISER / REUNION AVEC L’ORGANISATEUR
Venue / Lieu: the Jury room / au local du Jury
7. TECHNICAL CONTROL / CONTROLE TECHNIQUE
Venue / Lieu: the technical control post / au poste du contrôle technique.
8. JURY MEETINGS / SEANCES DU JURY
Venue / Lieu: the Jury room / au local du Jury
9. RIDERS' BRIEFING / BRIEFING AVEC LES COUREURS
Meeting point / Lieu du briefing : at the starting grid / a la grille de départ.
10. PRACTICE / ENTRAINEMENTS
11. QUALIFYING / QUALIFICATIONS
12. FREE START SESSION / TEST LIBRE DE DEPART
13. WARM-UP
14. SIGHTING LAP / TOUR DE RECONNAISSANCE
15. WAITING ZONE / ZONE D'ATTENTE
16. RACES / COURSES
17. FUEL / CARBURANT
In accordance with FIM specifications / Conformément aux prescriptions de la FIM.
18. INSURANCE / ASSURANCE
By endorsing the application form for entry, the FMN of the rider certifies that the rider
is insured in accordance with the FIM requirements.
Par l'approbation du bulletin d'engagement, la FMN du coureur certifie que le coureur
est assuré conformément aux prescriptions de la FIM.
The organiser has contracted a third party insurance in accordance with Art. 110.1 of the
FIM Sporting Code.
L'organisateur a contracté une assurance responsabilité civile conformément a l'Art.
110.1 du Code Sportif de la FIM.
This insurance includes a guarantee of
Cette assurance comporte une garantie de € 372 000,--
The organiser disclaims all responsibility for damage to a motorcycle, its accessories and
components arising out of an accident, fire or other incident.
L'organisateur décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés a un
motocycle, a ses accessoires et pieces, par un accident, le feu ou tout autre incident.
19. PROTESTS AND APPEALS / RECLAMATIONS ET APPELS
Any person or group of persons (rider, entrant, manufacturer, official, etc.), recognised
by the FIM and concerned by a decision taken under the authority of the FIM, may ask for
redress for the consequences of that decision.
Toute personne ou groupe de personnes (coureur, concurrent, constructeur, officiel,
etc.), reconnu par la FIM et se considérant lésé a la suite d'une décision prise sous
l'autorité de la FIM, a le droit de demander réparation pour les conséquences qu'ont
entraînées cette décision.
Protests to the Race Direction and appeals against it decisions to be adjudicated by the
FIM Stewards Panel must be lodged according to the Disciplinary and Arbitration Code of
the FIM and the Supplementary Regulations and be accompanied by a fee of € 640.- or
the equivalent amount in local currency, returnable if the protest is justified.
Toute réclamation aupres de la Direction de Course ou appel contre une décision de
celle-ci sur lequel doit se prononcer le College des Commissaires FIM doit etre
présentée conformément au Code Disciplinaire et d'Arbitrage FIM et au Reglement
Particulier et etre accompagnée d'une caution de € 640.- ou d'un montant équivalent en
monnaie locale, qui sera remboursée si la réclamation est fondée.
An appeal may be made against a decision of the FIM Stewards Panel to the International
Disciplinary Court (CDI).
Il pourra etre fait appel devant la Cour Disciplinaire Internationale (CDI) contre une
décision du College des Commissaires FIM.
Generally, protests against the eligibility of a rider, entrant or a motorcycle entered,
must be made before the start of the official practice.
En regle générale, toute réclamation contre l'éligibilité d'un coureur, passager,
concurrent ou un motocycle inscrit doit etre présentée avant le début des
entraînements officiels.
Any other protests must be lodged immediately after the reason for the protest is known.
Toutes les autres réclamations doivent etre présentées des que la raison de la
réclamation est connue.
Protests against results must be presented to the Race Direction within 30 minutes
following the announcement of the results.
Toute réclamation concernant les résultats doit etre présentée a la Direction de Course
dans un délai de 30 minutes, au plus tard, apres la publication des résultats.
If the protest entails dismantling a motorcycle, the protest fee must be accompanied by
an additional deposit of € 120.-. This fee must be paid by the losing party to the mechanic
of the rider who had to open the engine.
Si la réclamation implique le démontage d’un motocycle, la caution doit etre
accompagnée par une caution supplémentaire de € 120.-. Cette caution doit etre payée
par la partie perdante au mécanicien du coureur qui a du ouvrir le moteur.
Protests entailing a fuel control must be accompanied by an additional deposit of € 800.-
Des réclamations impliquant un contrôle du carburant doivent etre accompagnées par
une caution supplémentaire de € 800.-.
20. PRIZE-GIVING CEREMONY / CÉRÉMONIE DE REMISE DES PRIX
Venue of the prize-giving ceremony:
Lieu de la cérémonie de remise des prix : Šenkvice
See attached Time Schedule / Voir Horaire ci-joint.
21. INTERPRETATION OF THE SR / INTERPRETATION DU RP
The interpretation of these Supplementary Regulations rests entirely with the Jury. In
case of dispute, regarding interpretation or if there is any difference between the two
official texts, the English text will prevail.
L'interprétation du présent Reglement Particulier est entierement du ressort du Jury.
En cas de contestation concernant l'interprétation ou s'il existe une différence entre les
deux textes officiels, c'est le texte anglais qui prévaudra.
Place and date / Lieu et date : 31.03.2011
The Clerk of the Course / Directeur de Course : Josef Bohuslav
Approved by / Approuvé par : SMF
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD
CHAMPIONSHIP
Friday 24.06.2011
(Valid in all cases)
Circuit control:
15:00
Technical Control:
15:00 – 19:30
Meeting with the Organiser:
17:00
Second Circuit Control (if necessary):
18:00
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD
CHAMPIONSHIP
TIMETABLE 1
Saturday 25.06.2011
(FIM MX3 up to 40 riders)
MX3 Technical Control:
07:30 – 08:30
Riders' Briefing:
09:30
MX3 Free Practice:
10:00 – 10:35
Women's Motocross Free Practice:
(maximum 50 riders)
11:00 – 11:30
MX3 Pre-Qualifying Practice:
(maximum 40 riders for the starting grid position
in the Qualifying Race)
11:40 – 12:10
MX3 Start Practice:
Immediately after
Pre-Qualifying Practice
Women's Motocross Pre-Qualifying Practice:
(maximum 50 riders for 40 starting grid positions
in the Qualifying Race)
13:45 – 14:15
Women's Motocross Start Practice:
Immediately after
Pre-Qualifying Practice
MX3 Qualifying Race:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
15:00
MX3 Qualifying Race - Start:
(maximum 40 riders / 20 minutes + 2 laps)
15:10
Women's Motocross Qualifying Race:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
16:00
Women's Motocross Qualifying Race - Start:
(maximum 40 riders / 15 minutes + 2 laps)
16:10
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
TIMETABLE 1
Sunday 26.06.2011
(FIM MX3 up to 40 riders)
Women's Motocross Warm-Up:
(maximum 40 qualified riders + 2 reserve riders)
10:00 – 10:20
MX3 Warm-Up:
(maximum 40 riders)
10:30 – 10:50
Women's Motocross Race 1:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
12:20
Women's Motocross Race 1 - Start:
(maximum 40 riders / 20 minutes + 2 laps)
12:30
MX3 Race 1:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
13:20
MX3 Race 1 - Start:
(maximum 40 riders / 30 minutes + 2 laps)
13:30
Women's Motocross Race 2:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
15:20
Women's Motocross Race 2 - Start:
(maximum 40 riders / 20 minutes + 2 laps)
15:30
Women's Prize-Giving Ceremony:
Immediately after Race 2
(riders positions 1, 2, 3 of the overall results)
MX3 Race 2:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
16:20
MX3 Race 2 - Start:
(maximum 40 riders / 30 minutes + 2 laps)
16:30
MX3 Prize-Giving Ceremony:
Immediately after Race 2
(riders positions 1, 2, 3 of the overall results)
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
Friday 24.06.2011
(Valid in all cases)
Circuit control:
15:00
Technical Control:
15:00 – 19:30
Meeting with the Organiser:
17:00
Second Circuit Control (if necessary):
18:00
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD
CHAMPIONSHIP
TIMETABLE 2
Saturday 25.06.2011
(FIM MX3 more than 40 riders)
MX3 Technical Control:
07:30 – 08:30
Riders' Briefing:
09:30
MX3 Free Practice 1, Group A:
10:00 – 10:20
MX3 Free Practice 1, Group B:
10:30 – 10:50
Women's Motocross Free Practice:
(maximum 50 riders)
11:00 – 11:30
MX3 Free Practice 2, Group A:
12:30 – 12:50
MX3 Free Practice 2, Group B:
13:00 – 13:20
Women's Motocross Pre-Qualifying Practice:
(maximum 50 riders for 40 starting grid positions
in the Qualifying Race)
13:45 – 14:15
Women's Motocross Start Practice:
Immediately after
Pre-Qualifying Practice
MX3 Qualifying Practice, Group A:
15:00 – 15:20
MX3 Qualifying Practice, Group B:
15:30 - 15:50
Women's Motocross Qualifying Race:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
16:20
Women's Motocross Qualifying Race - Start:
(maximum 40 riders / 15 minutes + 2 laps)
16:30
FIM MX3 MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
FIM WOMEN'S MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP
TIMETABLE 2
Sunday 26.06.2011
(FIM MX3 more than 40 riders)
Women's Motocross Warm-Up:
(maximum 40 qualified riders + 2 reserve riders)
10:00 – 10:20
MX3 Start Practise, Group 1:
(Qualified riders, positions 1 to 21)
10:30 – 10:35
MX3 Start Practise, Group 2:
(Qualified riders, positions 22 to 42)
10:40 – 10:45
MX3 Warm-Up:
(maximum 40 qualified riders + 2 reserve riders)
10:45 – 11:05
Women's Motocross Race 1:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
12:20
Women's Motocross Race 1 - Start:
(maximum 40 riders / 20 minutes + 2 laps)
12:30
MX3 Race 1:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
13:20
MX3 Race 1 - Start:
(maximum 40 riders / 30 minutes + 2 laps)
13:30
Women's Motocross Race 2:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
15:20
Women's Motocross Race 2 - Start:
(maximum 40 riders / 20 minutes + 2 laps)
15:30
Women's Prize-Giving Ceremony:
Immediately after Race 2
(riders positions 1, 2, 3 of the overall results)
MX3 Race 2:
Motorcycles in the Waiting Zone / Sighting Lap
16:20
MX3 Race 2 - Start:
(maximum 40 riders / 30 minutes + 2 laps)
16:30
MX3 Prize-Giving Ceremony:
Immediately after Race 2
(riders positions 1, 2, 3 of the overall results)
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Vendredi 24.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
(FIM MX3 jusqu’a 40 coureurs)
Contrôle du circuit :
15h00
Contrôle Technique :
15h00 – 19h30
Séance avec l'Organisateur :
17h00
Deuxieme Contrôle du Circuit (si nécessaire) :
18h00
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Samedi 25.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
HORAIRE 1
(FIM MX3 jusqu’a 40 coureurs)
MX3, Contrôle Technique :
07h30 – 08h30
Briefing avec les coureurs :
09h30
MX3, Essais Libres :
10h00 – 10h35
Motocross Féminin, Essais Libres :
(maximum 50 coureurs)
11h00 – 11h30
MX3, Essais de Pré-qualification :
(maximum 40 coureurs pour les positions a la grille de
départ pour la Course de Qualification)
11h40 – 12h10
MX3, Essais de départ :
Immédiatement apres les
Essais de Pré-
Qualification
Motocross Féminin, Essais de Pré-qualification :
(maximum 50 coureurs pour 40 positions a la grille de
départ pour la Course de Qualification)
13h45 – 14h15
Motocross Féminin, Essais de départ :
Immédiatement apres les
Essais de Pré-
qualification
MX3, Course de Qualification :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
15h00
MX3, Course de Qualification – Départ :
(maximum 40 coureurs / 20 minutes + 2 tours)
15h10
Motocross Féminin, Course de Qualification :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
16h00
Motocross Féminin, Course de Qualification
– Départ :
(maximum 40 coureurs / 15 minutes + 2 tours)
16h10
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Dimanche 26.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
HORAIRE 1
(FIM MX3 jusqu’a 40 coureurs)
Motocross Féminin, Warm-Up :
(maximum 40 coureurs qualifiés + 2 coureurs
de réserve)
10h00 – 10h20
MX3, Warm-Up :
(maximum 40 coureurs)
10h30 – 10h50
Motocross Féminin, Course 1 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
12h20
Motocross Féminin, Course 1 – Départ :
(maximum 40 coureurs / 20 minutes + 2 tours)
12h30
MX3, Course 1 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
13h20
MX3, Course 1 – Départ :
(maximum 40 coureurs / 30 minutes + 2 tours)
13h30
Motocross Féminin, Course 2 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
15h20
Motocross Féminin, Course 2 - Départ :
(maximum 40 coureurs / 20 minutes + 2 tours)
15h30
Motocross Féminin, Cérémonie de la Remise des Prix :
(coureurs places 1, 2, 3 du classement général)
Immédiatement apres la
Course 2
MX3, Course 2 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
16h20
MX3, Course 2 – Départ :
(maximum 40 coureurs / 30 minutes + 2 tours)
16h30
MX3, Cérémonie de la Remise des Prix :
(coureurs places 1, 2, 3 du classement général)
Immédiatement apres la
Course 2
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Vendredi 24.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
(FIM MX3 plus de 40 coureurs)
Contrôle du circuit :
15h00
Contrôle Technique :
15h00 – 19h30
Séance avec l'Organisateur :
17h00
Deuxieme Contrôle du Circuit (si nécessaire) :
18h00
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Samedi 25.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
HORAIRE 2
(FIM MX3 plus de 40 coureurs)
MX3, Contrôle Technique :
07h30 – 08h30
Briefing avec les coureurs :
09h30
MX3, Essais Libres 1, Groupe A :
10h00 – 10h20
MX3, Essais Libres 1, Groupe B :
10h30 – 10h50
Motocross Féminin, Essais Libres :
(maximum 50 coureurs)
11h00 – 11h30
MX3, Essais Libres 2, Groupe A :
12h30 – 12h50
MX3, Essais Libres 2, Groupe B :
13h00 – 13h20
Motocross Féminin, Essais de Pré-qualification :
(maximum 50 coureurs pour 40 positions a la grille de
départ pour la Course de Qualification)
13h45 – 14h15
Motocross Féminin, Essais de départ :
Immédiatement apres les
Essais de Pré-
qualification
MX3, Essais qualificatifs, Groupe A :
15h00 – 15h20
MX3, Essais qualificatifs, Groupe B :
15h30 – 15h50
Motocross Féminin, Course de Qualification :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
16h20
Motocross Féminin, Course de Qualification
– Départ :
(maximum 40 coureurs / 15 minutes + 2 tours)
16h30
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS MX3
Dimanche 26.06.2011
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE MOTOCROSS FEMININ
HORAIRE 2
(FIM MX3 plus de 40 coureurs)
Motocross Féminin, Warm-Up :
(maximum 40 coureurs + 2 coureurs de réserve)
10h00 – 10h20
MX3, Essais de départ, Groupe 1 :
(coureurs qualifiés, positions 1 a 21)
10h30 – 10h35
MX3, Essais de départ, Groupe 2 :
(coureurs qualifiés, positions 22 a 42)
10h40 – 10h45
MX3, Warm-Up :
(maximum 40 coureurs + 2 coureurs de réserve)
10h45 – 11h05
Motocross Féminin, Course 1 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
12h20
Motocross Féminin, Course 1 - Départ:
(maximum 40 coureurs / 20 minutes + 2 tours)
12h30
MX3, Course 1 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
13h20
MX3, Course 1 - Départ :
(maximum 40 coureurs / 30 minutes + 2 tours)
13h30
Motocross Féminin, Course 2 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
15h20
Motocross Féminin, Course 2 – Départ :
(maximum 40 coureurs / 20 minutes + 2 tours)
15h30
Motocross Féminin, Cérémonie de la Remise des Prix :
(coureurs places 1, 2, 3 du classement général)
Immédiatement apres la
Course 2
MX3, Course 2 :
Motocycles dans la Zone d’Attente /
Tour de reconnaissance
16h20
MX3, Course 2 – Départ :
(maximum 40 coureurs / 30 minutes + 2 tours)
16h30
MX3, Cérémonie de la Remise des Prix :
(coureurs places 1, 2, 3 du classement général)
Immédiatement apres la
Course 2
FIM MX3 Majstrovstvá sveta v motokrose a Majstrovstvá sveta v motokrose žien
Zvláštne ustanovenia